.................................................................................................................................
Good morrow, masters, put your torches out;
The wolves have prey’d, and look, the gentle day,
Before the wheels of Phoebus, round about
Dapples the drowsy east with spots of grey.
Much ado about nothing, V, 3
Übersetzung:
Ihr Herren, guten Morgen, löscht die Fackeln aus!
Der Wölfe Raubzug ist gewesen; seht den milden Tag.
Vor Phöbus Wagen schreitet er einher,
Den noch schlaftrunkenen Ost mit Grau besprenkelnd.
Drucken oder per EMail versenden:
oder Deinen Freunden zeigen auf:
Dieser Beitrag wurde geschrieben am Dienstag, 25. März 2008 und wurde abgelegt unter "Dichter, Englische, Gedichte kurz, Neue Gedichte" | Tags: englisch, Gedicht, Gedicht kurz, Gedichte kurz, Shakespeare, William Shakespeare | Du kannst die Kommentare verfolgen mit RSS 2.0.
Du kannst hier einen Kommentar hinterlassen. Pingen ist zur Zeit nicht erlaubt.